لِيُكَفِّرَ اللَّهُ عَنْهُمْ أَسْوَأَ الَّذِي عَمِلُوا وَيَجْزِيَهُمْ أَجْرَهُمْ بِأَحْسَنِ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

And to this end, God will efface from their record the worst that they ever did, and give them their reward in accordance with the best that they were doing [in life]

Arthur John Arberry

that God may acquit them of the worst of what they did, and recompense them with the wages of the fairest of what they were doing

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

So that Allah will turn off from them (even) the worst in their deeds and give them their reward according to the best of what they have done

Arabic

لِیُكَفِّرَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِی عَمِلُوا۟ وَیَجۡزِیَهُمۡ أَجۡرَهُم بِأَحۡسَنِ ٱلَّذِی كَانُوا۟ یَعۡمَلُونَ ۝٣٥

Transliteration (2021)

liyukaffira l-lahu ʿanhum aswa-a alladhī ʿamilū wayajziyahum ajrahum bi-aḥsani alladhī kānū yaʿmalūn